Website Revamping

4 03 2012

OMG!! Im sooo suprised to have received so many comments after having abandoned this blog for a few years! Im seriously thinking about revamping it again:) Gimme some time!! Will be a whole lot of work to do!!!!!





赤柱 Stanley

1 12 2008

stanely
stanley-the-coast

cek3 cyu5 is a town located in the southeastern part of Hong Kong Isand. It is well-known for its beaches.

赤柱

 

 

Stanley beaches are sandy and the view of the sea is  marvelous. You can swim, have a sunbath and barbecue there, spending a relaxing afternoon there. The beaches are also famous for windsurfing if you would like to try.

 

 

 

Apart from the beaches, the Stanley Market facinate many tourists by the low price of goods. You can find silk garment and traditional Chinese dress, toys, souvenirs and Chinese arts and crafts there and you can bargain for an even better price. You can also enjoy a delicious meal in restaurants or Dai pai dongs.


stanley-shopping-street





真係弊家leu1呀!

1 12 2008

The expression “真係弊家leu1 (similar to the sound of “nail” in English)zan1hai6bai6ga1leu1aa3corresponds to “darn it” in English. You use it when something goes out of your control.

For example, you wake up at midnight suddenly and realize that there will be an exam tomorrow early in the morning at 8:30a.m. but you have prepared nothing for it. You will then shout “真係弊家leu1呀!” and quickly rush to do revision.

Click to hear

In the audio clip, you can hear the expression two times. The first time is spoken more slowly for you to distinguish the sounds and for the second time it is spoken with normal speed and with emotion. Try and practise it with your friends!!!





你都戇居居食煎堆!

1 12 2008

When you read aloud “nei5dou1ngong6geoi1geoi1sik6zin1堆!, you can feel the rhythm and rhyme of this expression. Literally it means “you are stupid, eat sesame rice ball” but intrinsically it implies your disdain for a person who is clumsy and stupid or who has done something stupid and silly.

 

 

Click to hear

In the audio clip, you can hear the expression two times. The first time is spoken more slowly for you to distinguish the sounds and for the second time it is spoken with normal speed and with emotion. Try and practise it with your friends!!!





你同我收爹啦!

1 12 2008

When you want to tell somebody to shut up, simply say “nei5tung4ngo5sau1de1laa1”!你同我收爹啦!

 

You have a date with your girl friend but she keeps on talking a lot on the topics that you are not really interested in. You do not speak a word and until one moment you can no longer stand it and you yell “你同我收爹啦!”. After saying so, you can definitely enjoy a period of silence and perhaps a violent breakup. 

Click to hear

In the audio clip, you can hear the expression two times. The first time is spoken more slowly for you to distinguish the sounds and for the second time it is spoken with normal speed and with emotion. Try and practise it with your friends!!!





昂坪360 Ngong Ping 360

1 12 2008

e69882e5b9b3360-1e69882e5b9b3360-2

Ngong Ping 360 is a project on Lantau Island including the development of Ngong Ping Cable Car and the Ngong Ping Village.

The Ngong Ping Village is designed to show the traditional Chinese architectural designs as a feature. The main attractios of Ngong Ping Village include Walking with Buddha, the Monkey’s Tale Theatre and the Ngong Ping Tea House.

e69882e5b9b3360-4

The cable car, which is the largest cable car system in the world, links Tung Chung and Ngong Ping. The 360 in the name refers to the three hundreds and sixty degree- view of Lantau Island. The ride lasts for 25 minutes and you can see panoramic views over the North Lantau Country Park, the South China Sea, Hong Kong International Airport, the Tung Chung valley, Ngong Ping Plateau and surrounding terrain and waterways through the journey.

e69882e5b9b3360-3


As you have arrived at Ngong Ping, you can see the Big Buddha and the Po Lin Monastery. 天壇大佛 tin1 taan4 daai6 fat6 Tian Tan Buddha is a large bronze statue of the Buddha located at Ngong Ping. It is the world’s tallest outdoor seated bronze Buddha. You can spend a day climbing 268 steps up the Buddha and having a speical vegetarian meal called齋zaai1 at Po Lin Monastery nearby.

e69882e5b9b3360-5

 





你係咪痴總掣呀?

1 12 2008

“你nei5hai6mai6ci1zung2zai3aa3?” means “are you insane?” in English, having a literal meaning of “are you short-circuited?”. You say so to somebody who has done something insane.

For instance, your friend suddenly shout “頂你個肺呀”to your professor in class. You will immediately ask him “你係咪痴總掣呀?” to express your surprise to his weird behaviour.

Click to hear

In the audio clip, you can hear the expression two times. The first time is spoken more slowly for you to distinguish the sounds and for the second time it is spoken with normal speed and with emotion. Try and practise it with your friends!!!





頂你個肺呀

1 12 2008

“頂你個肺呀” ding2nei5go3fai3aa4 literally means “to hit your lungs”. This is an expression similar to “go to hell” in English. When you are mad with somebody or his stupid behaviour (which has offended you), you often say “頂你個肺呀” in response.

For example, today is Valentine’s Day but unluckily your boyfriend forgot buying you roses and gifts. On the phone, you can shout “頂你個肺呀 you know it’s Valentine’s Day today!” and immediately hang up. I am pretty sure you will soon receive a large bunch of flowers afterwards.

Click to hear

In the audio clip, you can hear the expression two times. The first time is spoken more slowly for you to distinguish the sounds and for the second time it is spoken with normal speed and with emotion. Try and practise it with your friends!!!





尖沙咀 Tsim Sha Tsui

1 12 2008

tst

The Tsim Tha Tsui Clock Tower尖沙咀鐘樓 zim1 saa1 zeoi2 zung1 lau4, where Tsim Sha Tsui is used to refer to the location of the tower, is one of the historical assets of Hong Kong. The tower is 44 metres high with a 7-metre lightning rod. There is a staircase inside the Tower Clock for reaching the top, but it is not open for visit now.

The Clock Tower is in fact a remnant of the original site of the former Kowloon-Canton Railway Clock Tower. After the Kowloon Station had been moved to Hung Hom, the building of the station was demolished while the Clock Tower was preserved as a mark of history.

It is near Vicotria Harbour and Tsim Sha Tsui Ferry Pier. The view of Victoria Harbour is wonderful and people must visit this Clock Tower if they go to Hong Kong.

You can go there by Mass Transit Railway in Hong Kong and get off at the Tsim Sha Tsui station.

tst-at-christmas2

Many Hong Kong people celebrate Christmas even if they are not christians. In Tsim Sha Tsui, there are many different kinds of decoration and illuminations of Santa Clause, chirstmas trees and etc, hanging on the wall of buildings. People can go and enjoy the colourful and magnificent illuminations there. Also, perhaps there may be some Christian singing Christmas carols in the street. At that time, Tsim Sha Tsui would  probabily be crowded with people and you can enjoy a happy and unforgettable christmas in such an atmosphere.





鬼唔知你阿媽係女人!

1 12 2008

“鬼gwai2m4zi1nei5aa3maa1hai6neoi5jan2 has a literal meaning of “who doesn’t know your mum is a woman”. That is to say, it is crystal clear that you do not need any explanation or do not even need to mention it.

During the class you ask one of your classmates when you are going to have the exam. Your classmate replies you with a non-constructive answer: “before the summer holiday” and you really get mad with him by telling this nonsense answer. To show your discontent you say “鬼唔知你阿媽係女人!” and by saying so, you imply that you need a more specific answer.

Click to hear

In the audio clip, you can hear the expression two times. The first time is spoken more slowly for you to distinguish the sounds and for the second time it is spoken with normal speed and with emotion. Try and practise it with your friends!!!